Российская национальная премия

"Национальный бестселер" - 2017

01.02.2017s

Работает Большое жюри премии, каждый день публикуются новые рецензии

Подробнее

Ежегодная общероссийская литературная премия. Вручается в Санкт-Петербурге за лучшее, по мнению жюри премии, прозаическое произведение,
написанное на русском языке в течение календарного года.

Владислав Толстов

Царь велел тебя повесить

Лена Элтанг
Царь велел тебя повесить

Другие книги автора

Лена Элтанг «Царь велел тебя повесить»

Прежде всего хочу отметить (и для меня как для читателя это замечание важно): так, как пишет Лена Элтанг, сегодня пишет мало кто. У нее какая-то бунинская, набоковская прозрачность и чистота прозы. Каждая фраза отточена, отшлифована, переливается всеми гранями и отсвечивает богатством скрытых смыслов, аллюзий и ассоциаций. Это, правда, необычная проза – воздержусь говорить, что хорошая, именно необычная.  

В прозе Элтанг чувствуется эмигрантская такая любовь к истинному, чистому, незамутненному русскому слову, по которой безошибочно опознаются тексты, написанные где-то далеко за пределами России, в отрыве от нашей сорной и липкой языковой повседневности. Что, в общем, так и есть: Лена Элтанг после окончания Иркутского университета в начале 90-х уехала в Литву, а после, видимо, дальше в Европу. Ее книги кто-то очень находчиво назвал «евророманами». Так и есть: по стилистике, героям, мотивациям они куда больше похожи на переводные романы, нежели на те, что написаны под сенью родных осин. Изысканные, продуманные, стилистически изощренные, сложно составленные. Я же говорю: книги Элтанг представляют собой удивительное сочетание образцового русского языка с отсутствием каких бы то ни было признаков известной нам русской повседневности. Это уникальное по-своему явление в отечественной прозе, и именно поэтому романы Лены Элтанг вызывают такой неудержимый восторг у критиков самого хорошего европейского тона. 

По большому счету, это, конечно, читать невозможно. Потому что для обычного незатейливого читателя романы Элтанг представляют интерес скорее исследовательский, как экзотический цветок. Такие упражнения в прекрасном, приятно поглаживающие эстетические бугорки в душе читателя. Приятно же, черт побери, вернуться с работы, скинуть лапти, и почувствовать себя европейцем, погрузившись в текст, где так красиво, плавно сменяют друг друга итальянская непосредственность, испанская грусть, английская чопорность, португальская разнеженность, французская утонченность… Поскольку главными героями «Царь велел тебя повесить» являются литовские переселенцы, добавим к этим международным качествам литовское, ээээ, простодушие. 

             Вот чего там нет как нет – так это чего-нибудь русского, за исключением языка написания. Все предметы, напитки, названия улиц, одежды, должности снабжены ярлычками с иностранными надписями. В каждом абзаце нет-нет, да и проскользнет иностранное словечко – итальянское или португальское, причем и мысли нет дать перевод – мол, у нас, европейцев, такое случается. И сама автор не Елена какая-нибудь Братухина или Захарчева, а именно Лена Элтанг – чтобы на полках европейских библиотек стоять рядом с Эллинек, Эллиотом и Умберто, мать его, Эко. Поэтому уже не первый раз русский человек, открывая очередной роман Элтанг наблюдает, как на солнечной поляночке, дугою выгнув бровь, автор предлагает ему некое гурманское, утонченное, эстетское чтение, прослоенное множеством европейских и непонятных российскому читателю ассоциаций, бытовых подробностей, скрытых цитат. Русский читатель сидит, тупит, ничего не понимает. Смотрит в книгу – видит фигу, слышит гром других барабанов. 

               Собственно, «Царь велел тебя повесить» и представляет собой некую, как я понял, обновленную версию давнего романа Лены Элтанг «Другие барабаны» - герои, сюжетные коллизии и целые куски перекочевали оттуда в новый текст. Повествование ведётся сразу от нескольких лиц. Некоторые из этих персонажей в итоге оказываются одними и теми же людьми, только читающими наблюдения за собой из других глав текста. Плюс детективная линия, которая то возникает, то снова ныряет в лазурные текстовые глубины. Я честно пытался разобраться в сюжете первые примерно 100 страниц. Потом понял, что надо оставить эти глупые читательские домогательства, а просто расслабиться и читать не вникая в сюжет. Я применил этот прием – и сразу почувствовал себя немного европейцем. Но дочитать до конца, каюсь, не смог.

Комментарии посетителей