Недоумение средней величины
Книга-мистификация. На обложке указано имя автора — это некий Lytton T.Wrytes 1893–1947(?). В предисловии мы читаем, что перед нами перевод с английского, сделанный Дмитрием Райцем, который является и издателем книги.
Поиск в google приводит нас к молодому, 1990 (?) года рождения, новосибирскому писателю. Его рассказы, опубликованные в журнале «Сибирские огни», посвящены неким выдающимся личностям, настоящим и вымышленным. В них фигурирует Жак Ив Кусто, несуществующий (?) Курфюрст Баварии Максимилиан V, мифический (?) композитор Петр Львович Волынский.
Что ж, отечественный читатель любит английский юмор и не прочь оценить изящество литературной мистификации. Приступим.
«Мистер Баджер собрал обувь с грязью всех континентов и крупных архипелагов, кроме Антарктиды».
Мистер Илк писал пьесы, и однажды от грома оваций на его спектакле обрушилась люстра.
Английского короля Чарльза IV не любили подданные, подозревая, что он был «гигантским говорящим пингвином».
Мистер Ларк сочинял мелодии для будильников, и однажды получил по почте пакет со сломанным будильником и с предупреждением, что в следующий раз в посылке будет бомба. Что ж, один мой приятель имел привычку просыпаться под якобы шутливый, а на самом деле омерзительный голос какого-то комика, который кричал: «Тилим-тилим, вставая, б*я, немедленно». В семь утра мне отчаянно хотелось этому комику что-нибудь оторвать.
Но не будем уходить в сторону от темы.
Мистер Свеллоу, художник-карикатурист, расстался с невестой после того, как написал ее портрет.
Мистер Булфинч участвовал в заговоре, но, оказывается, все это был лишь сон.
Далее следуют истории других англичан, столь же глубокомысленные и остроумные.
Если вам кажется, что намеренно подшучиваю над этой книгой и пытаюсь выставить автора дурачком, вы глубоко заблуждаетесь. Я лишь кратко пересказываю содержание произведения.
Да, забыла упомянуть — книга имеет разделы. Предисловие переводчика, «Маленькие случаи», «Случаи средней величины» (sic! как тут не вспомнить пророческую рецензию на Белкина?) и послесловие, посвященное жизнеописанию того самого вымышленного писателя Литтона Т. Райтса.
Недоумение, в которое меня ввергла эта книга, ее автор (?), а главное — номинатор Ильдар Яркимбаев, по счастью, помог разрешить Козьма Прутков, томик которого я всегда держу под рукой.
Открыв Пруткова на странице 131 (ровно столько страниц в книге Дмитрия Райца), я сразу наткнулась на подходящий к случаю каламбур.
«За неимением своего таланта он зарывал в землю чужой».
Комментарии посетителей